2016/07/11 23:13:18
В списке ненавистных мне ошибок первое место уверенно держат не "тся" и "ться" (хотя это просто чума какая-то), не "тортЫ" и не "звОнит". Первое среди ненавистных - выражение "ставить укол" или "ставить прививку". Ставят капельницы, катетеры, зонды и прочие малосимпатичные штуковины, а прививки и уколы - делают. Да, это разговорный вариант, я в курсе, но это приемлемый разговорный вариант.

Вторая звезда моего списка - слово "возрастной" в значении "старый" (применительно к человеку). "У нас есть возрастная клиентка, она всех уже замучила своими советскими представлениями о жизни", "Не хочу работать с возрастным начальником, никакой движухи". Бывает возрастная психология, возрастной ценз, возрастные кризисы, а люди бывают пожилые, немолодые, пенсионного возраста и т.д. Идиотская попытка сгладить, как бы стыдливо спрятать суть высказывания, делает ситуацию вдвойне пошлой - да, человек старый, но быть старым так ужасно, так неприлично, а мы так хорошо воспитаны, что не будем произносить вслух эти ужасные слова, мы используем слово из другой оперы, чтобы все поняли, о чем речь, но можно притвориться, будто мы этого не говорили.

При этом иностранные заимствования по делу и без меня не раздражают почему-то. Недавно по сети гуляла статья какого-то журналиста (явно возрастного старой закалки), который очень занудно сетовал на засилье иностранных слов. Например, он горестно вопрошал, зачем хорошее русское слово "тенденция" заменили иностранным словом "тренд". Ну ладно, посмеялись, идем дальше. Язык стремится к сокращению, упрощению, это неподвластный нам закон. Длинные слова сокращаются или заменяются более короткими синонимами, громоздкие словосочетания превращаются в аббревиатуры, сложные грамматические конструкции неизбежно уходят из обращения туда, куда ушла буква ять, звательный падеж, слово "метрополитен" и многие другие. "Тренд" короче, чем "тенденция", поэтому "тенденция" останется в художественной литературе и высокопарных, пышных официальных письмах, которые любят слать друг другу большие начальники. Английские слова короче, их проще и легче сокращать, чем русские, поэтому какое-то количество заимствований неизбежно. Меня это не раздражает - покуда мне никто не может запретить говорить "тенденция" вместо "тренд", я буду говорить так, как мне нравится, чего и всем желаю.

А вас что бесит в речи окружающих? Или наоборот - не бесит, хотя могло бы?
72 посетителя, 89 комментариев, 2 ссылки, за 24 часа