2012/03/04 03:19:26
Посмотрела первые две части «Белой гвардии».
Дождалась, называется...
В итоге - четыре часа выброшенного времени (это оно столько тянулось, с рекламой каждые пятнадцать минут. За это время я возненавидела банк ПУМБ.). И глубокое недоумение.

Шо це було? (закадровый перевод для русскоязычных зрителей читателей: «Что это было?». Кто фильму смотрел – тот уже понял, о чем я. Остальным ниже поясню.
Кстати, все далее написанное – мое субъективное мнение. На истину не претендую.)

Фильм не понравился. Поэтому есть масса претензий, которые я могу выделить. Когда картина нравится – ее глотаешь целиком, и при этом не слишком мешают отдельные, показавшиеся неудачными актерские работы, сценарные огрехи и пр. Да, вот тут странный ляп, и К. какой-то неубедительный… Но фильм-то классный!
А когда целиком не нравится – тогда и хочется разобрать на запчасти.

«Неужели нельзя как-то по-другому? Не так театрально?» - это в фильме гетман Скоропадский говорит офицерам, которые готовят его побег и инсценируют ранение. А я бы с тем же вопросом-претензией – к создателям фильма.
Всё очень театрально – в плохом смысле слова. Пафосно, замедленно и чрезмерно выразительно. Всё будто на котурнах.
 


Кошмар номер один – это попытка перевести булгаковский текст в прямую речь героев.
«Ведь стыдно! Неловко... Здесь водка и тепло, а там мрак, буран, вьюга, замерзают юнкера. Что же они думают там в штабах? Э, дружина еще не готова, студенты не обучены, а сингалезов все нет и нет, вероятно, они, как сапоги, черные... Но ведь они же здесь померзнут к свиньям?».
В романе так в смятении думает Николка. Вслух это звучит совсем иначе. А в фильме именно так – сию речь Николка толкает за столом, хлопнув несколько рюмок водки, потом бурно рыдает. Ну а после юнкер просто заблевал столовую Турбинных. (Я, кстати, так и не поняла, зачем режиссеру понадобилось, чтобы вхлам напился не измученный и перемерзший Мышлаевский, а Николка.)

«…и особенно высоко в небе стояли две звезды: звезда пастушеская - вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс». Это буквально первые строки романа. А в фильме про звезды говорит Козырь-Ляшко, полковник петлюровской армии. Это он урок астрономии дает своему адъютанту. На украинском. Так это и звучит: «це зiрка пастушеська – Вэнэра». И за кадром - перевод. Как по мне - звучит по-идиотски.

Это – штуки из серии «мысли вслух». Но в фильме еще и куча совершенно жутких диалогов, которых нет в романе. Я со стула упала не из-за того, что Булгакова дописали, а из-за того, каким языком заставили говорить его героев.
Най-Турс приходит домой обедать. Его встречает и обнимает Ирина. «Не надо, я промерз». – «Ты мой брат, и мне все равно холодный ты или горячий… Я сегодня ходила в церковь, молилась за тебя…».
Мексиканское мыло. Едрить!!! - "мне все равно, холодный ты или горячий". Бедный, бедный Михаил Афанасьевич!!!

Дальше – разговор с матерью. Патетика зашкаливает: «Я вижу тревогу в твоих глазах». Честное слово, она ему так и говорит! А потом опять сообщает сыну, что Ирина ходила в церковь и молилась за него. Похоже, что для девушки из дворянской семьи помолиться в церкви за брата-военного – такой неординарный поступок, что за пару минут о нем сообщают дважды и с трагическим надрывом.

Идиотская сцена между Тальбергом и Шервинским – Тальберг выговаривает за ухаживания в присутствии других офицеров. Не менее дурной разговор Елены с Шервинским – она ему в глаза говорит: «Ну что в Вас такого? Побрякушки, аксельбанты… Правда, смазлив как херувим…».

Вообще Елена – чересчур. Вся – чересчур. Слишком страстная, трагическая, сильная, резкая. Ксения Раппопорт – замечательная актриса, ее огненная шевелюра впечатляет, нет слов, но это не та «Елена золотая, рыжая», которую рыцарски окружали братья и друзья. Ну и вообще, я, наверное, так никогда не увижу на экране Елену – по Булгакову – 24-летнюю. И Титова, и Раппопорт – пардон, немножко постарше. И тут возраст, извините, играет роль.



До сих пор я считала Хабенского хорошим актером. Тут – не понравился категорически. Злой.

Ну, про Мышлаевского я молчу. Точнее – про Пореченкова я уже давно сказала всё, что думаю. Когда он орет: «Дивизион, слушай маааю камааанду!» - мне кажется: с формой ошибочка вышла. Не офицер, а пьяный революционный матрос. Бескозырку бы ему…



Ну, хоть пару ложек меда в эту бочку дегтя: мне понравился Карась (Стычкин). И, конечно, Най-Турс – Серебряков.

Но - каждую секунду что-то царапает глаз. То Тальберг расхаживает по комнате, как гопник, засунув руки в карманы, то Мышлаевский толкает в спину старика – бывшего педеля его гимназии, то Елена чистит картошку во время разговора с Шервинским…

Уши привычно сворачиваются в трубочку – как от всех новых фильмов. Озвучка жуткая. Каждый шорох, каждый шаг заглушает слова. Люди, кто-нибудь знающий, разбирающийся в современном теле- и кинопроизводстве!!! Ну объясните мне уже один раз, почему при всех гигантских бюджетах звук отдельно не пишут? Или пишут так хреново? Ну невозможно же это слушать!

…И все-таки, когда фильм хорош, когда это Фильм, а не плоская видео-иллюстрация к сложному роману – тогда я не замечаю плохой звук. Когда есть атмосфера, образы, смысл - я к мелочам не придираюсь. И на отступления от книги мне тогда тоже плевать.
А тут - всё не так. И главное – нет того прекрасного уютного мира за кремовыми шторами.
Ни одному персонажу не верю. И никого не жаль.
1500 посетителей, 4 комментария, 0 ссылок, за 24 часа