2012/11/21 05:39:48
особенно если есть опыт переводов и немного времени

вот тут речь канадского Премьер-Министра 2010 года о позиции Канады по Израилю

http://pm.gc.ca/eng/media.asp?category=3&id=3769&featureId=6&pageId=26


Я сейчас наспех слепил очень грубую рыбу перевода (последние 3 абзаца не успел), практики в переводе литературных текстов не имею вобще, только практику общего понимания :)) Времени тоже не было пока.
Если найдёте возможным, подредактируйте до вменяемого состояния, я все подправлю вечером или утром
и выложу кккбээ читабельный вариант.

Заранее благодарен откликнувшимся.

ЗЫ: содержание обсуждаться в этом топике не будет, его 2 года назад уже обсудили. Я только о переводе.


".........................
.................................
1.
Ladies and gentlemen, colleagues, two weeks ago I visited Ukraine for the first time.


Дамы и господа, коллеги, 2 недели назад я впервые посетил Украину.

2.
In Kiev I laid a wreath at Babi Yar, the site of one of the numerous atrocities of the Holocaust. I was left there with much the same impression as I had in Auschwitz in 2008 — that such horrors defy all comprehension.


В Киеве я возложил венок к памятнику в Бабьему Яру, в одном из многочисленных мест зверских убийств .во время Холокоста.  Это место произвело на меня то же впечатление, что и Oсвенцим в 2008 году - такой ужас не поддается осмыслению.
3.
At the killing grounds of Babyn Yar, I knew I was standing in a place where evil — evil at its most cruel, obscene, and grotesque — had been unleashed. But while evil of this magnitude may be unfathomable, it is nonetheless a fact.


На земле смерти в Бабьем яру я понял, что стою на месте, где Зло - Зло в его самой жестокой, отвратительной и уродливой сути, - было спущено с цепи. Но хотя зло таких масштабов может казаться непостижимым, его существование - это факт.

4.
It is a fact of history. And it is a fact of our nature — that humans can choose to be inhuman. This is the paradox of freedom. That awesome power, that grave responsibility — to choose between good and evil.


Это исторический факт. А человеческая натура, что тоже непреложный факт, позволяет людям сделать выбор перестать быть людьми. Это парадокс свободы. Это фантастическая власть, это тяжёлая ответственность - определиться в выборе между Добром и Злом.

5.
Let us not forget that even in the darkest hours of the Holocaust, men were free to choose good. And some did. That is the eternal witness of the Righteous Among the Nations. And let us not forget that even now, there are those who would choose evil and would launch another Holocaust, if left unchecked. That is the challenge before us today.


Мы не имеем права забыть о том, что даже в самые темные часы Холокоста у людей была свобода выбора и они могли выбрать Добро. И некоторые такой выбор сделали. Непреходящим свидетельством тому служат Праведники Мира. Но и нельзя забывать, что даже сегодня существуют те, кто бы выбрал Зло и устроил ещё один Холокост, если этому не воспрепятствовать. Это вызов, перед которым мы стоим сегодня.

6.The horror of the Holocaust is unique, but it is just one chapter in the long and unbroken history of anti-Semitism. Yet, in contemporary debates that influence the fate of the Jewish homeland, unfortunately, there are those who reject the language of good and evil. They say that the situation is not black and white, that we mustn’t choose sides.


Кошмар Холокоста уникален, но это всего лишь одна из глав  в долгой непрерывной истории антисемитизма. Вдобавок, в современных дебатах, влияющих на судьбу еврейского национального дома, к несчастью, достаточно тех, кто отрицает язык Добра и Зла. Они говорят, что в этой ситуации не существует белого и чёрного и мы не имеем права вставать на ту или иную сторону.

7.In response to this resurgence of moral ambivalence on these issues, we must speak clearly. Remembering the Holocaust is not merely an act of historical recognition.



Hа этот всплеск морального релятивизма мы должны ответить со всей четкостью. Помнить Холокост означает не только признать исторический факт.

8.It must also be an understanding and an undertaking. An understanding that the same threats exist today. And an undertaking of a solemn responsibility to fight those threats.


Необходимы понимание и признание своих обязанностей. Понимание, что та же самая угроза существует сегодня. И признание святой обязанности дать этой угрозе бой.

9.Jews today in many parts of the world and many different settings are increasingly subjected to vandalism, threats, slurs, and just plain, old-fashioned lies.


Сегодня во многих частях мира и в разных ситуациях евреи все чаще и чаще являются объектом вандализма, угроз, клеветы и обычного старомодного вранья.

10. Let me draw your attention to some particularly disturbing trends. Anti-Semitism has gained a place at our universities, where at times it is not the mob who are removed, but the Jewish students under attack. And, under the shadow of a hateful ideology with global ambitions, one which targets the Jewish homeland as a scapegoat, Jews are savagely attacked around the world, such as, most appallingly, in Mumbai in 2008.


Позвольте мне обратить ваше внимание на некоторые особенно тревожные тенденции. Антисемитизм угнездился в наших университетах, где иногда с места столкновения удаляют не бесчинствующую толпу, а атакованных еврейских студентов. И под прикрытием ненавистнической идеологии с глобальными амбициями, использующей еврейское государство в качестве козла отпущения, евреи подвергаются варварским атакам по всему миру, как, например, в наиболее отталкивающей форме в 2008 году в Мумбае..

11. One ruthless champion of that ideology brazenly threatens to ‘wipe Israel off the map,’ and time and again flouts the obligations that his country has taken under international treaties. I could go on, but I know that you will agree on one point: that this is all too familiar.

Один безжалостный лидер этой идеологии нагло угрожает "стереть Израиль с карты мира" и снова и снова глумится над обязательствами, которые его страна приняла по международным договорам. Я мог бы продолжить, но я знаю, что вы все согласитесь, что это всё очень знакомо.

12. We have seen all this before. And we have no excuse to be complacent. In fact we have a duty to take action. And for all of us, that starts at home.


Всё это мы уже видели. И нет оправдания нашему благодушию. Мы просто обязаны бороться с этим. И для всех нас эта борьба начинается с нашего собственного дома.

13. In Canada, we have taken a number of steps to assess and combat anti-Semitism in our own country. You will no doubt hear from my Canadian colleagues about the measures we have taken to date.


В Канаде мы предпринимаем шаги для оценки и борьбы с антисемитизмом в нашей собственной стране. Можете не сомневаться, что вы услышите от канадских коллег о принятых уже мерах.

14. I will mention for the time being that, for the first time, we are dealing with Canada’s own record of officially sanctioned anti-Semitism. We have created a fund for education about our country’s deliberate rejection of Jewish refugees before and during the Second World War.


Я бы только отметил, что сейчас мы впервые стали заниматься историей официально санкционированного антисемитизма в Канаде. Мы образовали фонд просвещения о намеренном отказе нашей страны принять еврейских беженцев до и во время Второй Мировой войны.

15. But of course we must also combat anti-Semitism beyond our borders, an evolving, global phenomenon. And we must recognize, that while its substance is as crude as ever, its method is now more sophisticated.


Но несомненно мы обязаны бороться с антисемитизмом и за пределами наших границ, с этим расползающимся глобальным феноменом.  И мы должны осознать, что хотя его содержание так же примитивно, как всегда, методы сегодня куда более изощрённы.

16. Harnessing disparate anti-Semitic, anti-American and anti-Western ideologies, it targets the Jewish people by targeting the Jewish homeland, Israel, as the source of injustice and conflict in the world, and uses, perversely, the language of human rights to do so.

Объединяя в единое целое антисемитскую, антиамериканскую и антизападную идеологии, он (современный антисемитизм) нацелен на евреев, представляя их страну - Израиль - как источник несправедливости и конфликтов во всем мире, и извращенно используя для этих целей язык прав человека.

17. We must be relentless in exposing this new anti-Semitism for what it is. Of course, like any country, Israel may be subjected to fair criticism. And like any free country, Israel subjects itself to such criticism — healthy, necessary, democratic debate. But when Israel, the only country in the world whose very existence is under attack — is consistently and conspicuously singled out for condemnation, I believe we are morally obligated to take a stand. Demonization, double standards, delegitimization, the three D’s, it is the responsibility of us all to stand up to them.


Мы обязаны не жалея сил объяснять, что же такое этот новый антисемитизм. Разумеется, как любая страна, Израиль может быть объектом честной критики. И как любая свободная страна Израиль сам обсуждает/критикует свои дела - это здоровые, необходимые, демократические дебаты. Но я убеждён, что когда Израиль, единственная страна в мире,  само существование которой находится под ударом, последовательно и очевидно выделяется для осуждения и порицания, наша моральная обязанность - встать на его защиту. Демонизация, двойные стандарты, делегитимизация, эти три "Д": наша обязанность им противостоять.

18. And I know, by the way, because I have the bruises to show for it, that whether it is at the United Nations, or any other international forum, the easy thing to do is simply to just get along and go along with this anti-Israeli rhetoric, to pretend it is just being even-handed, and to excuse oneself with the label of ‘honest broker.’ There are, after all, a lot more votes, a lot more, in being anti-Israeli than in taking a stand. But, as long as I am Prime Minister, whether it is at the UN or the Francophonie or anywhere else, Canada will take that stand, whatever the cost. And friends, I say this not just because it is the right thing to do, but because history shows us, and the ideology of the anti-Israeli mob tells us all too well if we listen to it, that those who threaten the existence of the Jewish people are a threat to all of us.


И я знаю, между прочим, и могу показать в доказательство полученые синяки, что в ООН ли происходит это или на другом международном форуме, самая простая вещь - просто согласиться и смириться с этой анти-Израильской риторикой, притвориться что это всего лишь объктивно, найти себе извинения под вывеской "честный посредник". В конце концов, у них куда больше голосов; намного больше, если быть против Израиля нежели встать на его защиту. Но до тех пор, пока я Премьер-Министр, где бы то ни было, в ООН, Франкофонском форуме, где-нибудь ещё, Канада стоит за Израиль, какую бы цену не пришлось платить. И, друзья, я говорю об этом не только оттого, что мы должны сделать т.к. это правильно, но потому что история демонстрирует нам, и идеология анти-израильской толпы говорит нам очень отчётливо, если мы её слушаем, что те, кто угрожают существованию евреев, угрожают нам всем.

19. Earlier I noted the paradox of freedom. It is freedom that makes us human. Whether it leads to heroism or depravity depends on how we use it.



Выше я говорил о пародоксе свободы. Это свобода делает нас людьми. Куда она ведёт нас, к героизму или к моральному падению, зависит от того, как мы её используем.

20. As the spectre of anti-Semitism spreads, our responsibility becomes increasingly clear. We are citizens of free countries. We have the right, and therefore the obligation, to speak out and to act. We are free citizens, but also the elected representatives of free peoples. We have a solemn duty to defend the vulnerable, to challenge the aggressor, to protect and promote human rights, human dignity, at home and abroad. None of us really knows whether we would choose to do good, in the extreme circumstances of the Righteous. But we do know there are those today who would choose to do evil, if they are so permitted. Thus, we must use our freedom now, and confront them and their anti-Semitism at every turn.

С распространением антисемитской угрозы наша обязанность становится предельно ясной.
Мы - граждане свободных стран. Мы имеем право, более того, мы обязаны высказываться и действовать. Мы свободные граждане, но мы так же избранные представители свободных народов (это об участниках форума, см. в заголовке). Наша святая обязанность защищать уязвимых, бросать вызов агрессору, защищать и продвигать права человека, человеческое достоинство, дома и за рубежом. Никто из нас на самом деле не знает, выберем ли мы делать Добро в чрезвычайных обстоятельствах Праведников. Но мы точно знаем сегодня тех, кто выберет Зло, если это будет дозволено. Т.о., мы обязаны использовать нашу свободу сегодня и противостоять им и их антисемитизму на каждом повороте.

21. That, Ladies and Gentlemen, is the purpose of our intervention today: our shared determination to confront this terrible hatred. The work we have undertaken, in our own countries and in cooperation with one another, is a sign of hope.


В этом, дамы и господа, цель нашего сегодняшнего вмешательства: наша общая решимость противостоять этой ужасной ненависти. Работа, за которую мы взялись в наших странах и в сотрудничестве друг с другом, - знак надежды.

22. Our work together is a sign of hope, just as the existence and persistence of the Jewish homeland is a sign of hope. And it is here that history serves not to warn but to inspire.


Наша общая работа - знак надежды, так же как существование и  выживание Еврейского национального дома - знак надежды. И в данном случае история служит чтобы не предостеречь, но внушить надежду .

23. As I said on the 60th anniversary of the founding of the State of Israel, Israel appeared as a light, in a world emerging from deep darkness. Against all odds, that light has not been extinguished. It burns bright, upheld by the universal principles of all civilized nations — freedom, democracy and justice.


Как я говорил на праздновании 60-й годовщины Государства Израиль, Израиль возник как огонёк в мире, выходящем из глубокой тьмы. Вопреки всем сложностям, этот огонь не был погашен. Он ярко горит, -поддерживаемый универсальными принципами цивилизованных народов - свободой, демократией, правосудием.

24. By working together more closely in the family of civilized nations, we affirm and strengthen those principles. And we declare our faith in humanity’s future in the power of good over evil.


Работая тесно вместе в семье цивилизованых народов, мы поддерживаем и укрепляем эти принципы. И мы публично провозглашаем нашу веру в будущее человечности/гуманизма, основывающуюся на превосходстве Добра над Злом.

25. Thank you for all you are doing to spread that faith. And thank you for your kind attention.

"Thank you very much


Благодарю всех вас за то, что вы делаете для распространения этой веры. И спасибо вам за ваше благосклонное внимание.

Спасибо вам большое.

Стивен Харпер, Премьер-Министр Канады. 8 ноября 2010 года.
Выступление на конференции в Оттаве по борбе с антисемитизмом.
30 посетителей, 34 комментария, 0 ссылок, за 24 часа