2015/10/04 23:02:43

На одном из наших уроков был такой случай: одна сильная студентка (назову ее Даша) не смогла сказать элементарную фразу. Слова-то в ней все были простые, а вот сложить их вместе у нее не получилось.

Дело в том, что Дашин сосед-тромбонист совершенно измучил ее тем, что начинает заниматься в восемь утра. А недавно Даша узнала, что скоро ее мучения кончатся: тромбонист навсегда уезжает в Америку. Там музыкантам платят больше. Вот она и хотела сказать:

“Я жду, когда мой сосед уедет!!”

Перед тем, как читать дальше, пожалуйста остановитесь на секундочку. Попробуйте сами перевести эту фразу.



Что получилось?





Дело в том, что сказать: “I’m waiting when my neighbour will leave” - то есть слово в слово перевести русское предложение - конечно, логично, но неправильно.

По-английски нужно говорить совершенно другую конструкцию.


Во-первых, по-русски говорят “ждать Джона”, а по-английски - “wait for John”. А вот “wait John” нельзя категорически.


А во-вторых, русский человек скажет “я жду, когда он уедет”, а англичанин - “я жду его уехать”. То есть “I’m waiting for him to leave”.


***

Вот еще примеры:


Пожалуйста, подожди, когда я закончу. - Please wait for me to finish.

Я не хочу ждать, когда откроется это кафе. Пошли в другое! - I don’t want to wait for this cafe to open. Let’s go to another one.

Давай подождем, когда кончится дождь. - Let’s wait for the rain to finish.


***


Еще раз: этот мини-урок касается одной-единственной конструкции: “ждать, когда кто-то или что-то сделает действие”.





После “wait” мы обязательно говорим “for”, а затем - кого или чего мы ждем. А потом - “to” + первую форму глагола. Например: “I’m waiting for my mother to cook lunch”. - Я жду, когда мама приготовит обед.


***


А теперь упражнение. Переведите на английский, а потом проверьте себя по ключам. Если хотите прочно запомнить конструкцию, то прочтите ключи вслух два-три раза, а потом вернитесь к упражнению спустя пару дней, а потом - через неделю. Тогда материал прочно осядет у вас в голове.


1 Микки, ждет, когда его родители купят ему самолетик.

2 Тим Кук не хотел ждать, когда рабочие уйдут.

3 Пожалуйста, подожди, когда дядя Поджер покрасит дверь.

4 Давай подождем, когда сосед заснет, и украдем тромбон.

5 Наполеон подождал, когда наступит ночь, и достал баночку огурцов.

6 Ты хочешь подождать, когда закончится фильм?

7 Ганс Грубер подождал, пока кирпич приземлится, и ушел


мини-словарь:

самолетик - model plane

покрасить дверь - paint the door

заснуть -  fall asleep

украсть - steal

наступить (о ночи) - come. Например: Наступила ночь. - The night came.

достать баночку огурцов - take out a jar of cucumbers

кирпич - brick

приземлиться - land


До скорой встречи!

Anton Brejestovski


Ключ к упражнению:

1 Micky is waiting for his parents to buy him a model plane.

2 Tim Cook didn’t want to wait for the workers to leave.

3 Please wait for uncle Poger to paint the door.

4 Let’s wait for the neighbour to fall asleep and steal the trombone.

5 Napoleon waited for the night to come and took out a jar of cucumbers.

6 Do you want to wait for the film to finish?

7 Hans Gruber waited for the brick to land and left.

Чтобы узнать информацию об “офлайн”-занятиях Антона Брежестовского в октябре - разговорном курсе LORO 2 и курсе “Секреты английской фонетики” - заходите на сайт http://nativenglish.ru.

39 посетителей, 52 комментария, 3 ссылки, за 24 часа