1
2015/10/29 14:21:28
КАКОЙ ЖЕ? to PULL OUT A TOOTH / to PULL A TOOTH OUT (иная здесь последовательность слов) to pull [pʊl] а русскими буквами => [пул] А с ящиками делаем мы что? WE PULL THEM OUT! И этот кран вытягиваем тоже: We pull it out! Как можно догадаться, глагол сей значит: вытягивать, вытаскивать выдёргивать (зуб) выходить из какого-то предприятия, изымать (капитал), отправляться, отходить (о
48 посетителей, 4 комментария, 90 ссылок, за 24 часа

2
2015/10/28 23:18:01
На уроке математики в одной из школ Южной Каролины школьница достала телефон. Требованию учителя убрать телефон не подчинилась. Был вызван дежурный полицейский. FACTS: The policeman grabbed the African-American student's neck and forced her backward. The desk went to the floor along with the girl. The policeman dragged the girl across the floor.
69 посетителей, 100 комментариев, 79 ссылок, за 24 часа
3
2015/10/27 20:58:33
I'M ON MY WAY I'M STUCK IN TRAFFIC=> Я еду. Я в пробке застряла. Понимание фрзы I am on my way вряд ли вызывает затруднения. Она является формулой, причём, динамической. Смотрите: I am on my way. -> Я еду / иду You are on your way. -> Вы едете.
72 посетителя, 61 комментарий, 50 ссылок, за 24 часа
4
2015/10/21 20:16:44
Здравствуйте! Сегодня с вами я, Тайлер. Я хочу рассказать о моём друге Боде и … о зайцах. Это Бодя. Он мал, да удал. А вот его друг Олик rider3099. Бодя мне рассказал, как они ездили в собачий парк. А я ему рассказал, что мы раньше тоже часто ездили на собачьи площадки и каждый день гуляли в парке, где выгуливалось собак 20! Но то было в Москве.
28 посетителей, 44 комментария, 12 ссылок, за 24 часа
5
2015/10/19 16:15:22
Термин языковой империализм я впервые услышала из передачи, которую вёл Марк Туллий. Да, Марк Туллий, но не Марк Туллий Цицерон, а Mark Tully ([`tʌlɪ] = [`тали]), британский журналист, который долгие годы (с начала шестидесятых и в течение лет 30) работал на радиостанции Би-Би-Си в Индии.
53 посетителя, 27 комментариев, 34 ссылки, за 24 часа
6
2015/10/11 14:55:27
Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime. Дай человеку рыбу, и ты накормишь его на один день. Научи его ловить рыбу, и он будет сыт всю жизнь. / Если хочешь помочь голодающему, дай ему удочку, а рыбу он и сам выловит. А одна девушка, хлопая длинными ресницами, спросила, какой смысл в этой пословице. - Докажите! - потребовала она.
72 посетителя, 19 комментариев, 63 ссылки, за 24 часа

7
2015/10/08 10:30:16
So cuddly! cuddly [ˈkʌdlɪ] - приятный, милый Пслушать, как произгосится глагол to cuddle можно здесь. Обратите внимание: гифка кликабельна, а там.....
99 посетителей, 17 комментариев, 45 ссылок, за 24 часа