В переводных текстах нередко попадаются эпизоды, в которых фигурируют разные неудобосказуемые части тела. Обычно это связано с тем обстоятельством, что авторы, с одной стороны, считают необходимым непременно описать чего-нибудь эротического, а с другой - описывают это как некое физическое упражнение, вроде утренней гимнастики: вздох глубокий, руки шире, не дышите три-четыре...